arjunaviṣādayogaḥ · 1.26

Arjuna Sees Fathers and Teachers

तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः(फ्) पितॄनथ पितामहान् ।

आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन् पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ॥१.२६॥

0:00—:——

tatrāpaśyatsthitānpārthaḥ(f) pitṝnatha pitāmahān ।

ācāryānmātulānbhrātṝnputrān pautrānsakhīṁstathā ॥

"There, Arjuna saw standing before him fathers, grandfathers, teachers, uncles, brothers, sons, grandsons, and friends."

Verse illustration

Tap or click the image to view the full illustration.

This shloka begins the actual visual impact of Kṛṣṇa’s placement.

In the previous shloka, Kṛṣṇa placed Arjuna’s chariot in front of Bhīṣma, Droṇa, and the assembled Kurus, and said, “O Pārtha, see these assembled Kurus.” Now Arjuna sees.

The word tatra means “there” — there, in that exact place where Kṛṣṇa has placed the chariot. This is not a general battlefield view from far away. Arjuna is now directly facing the people before him.

The verb apaśyat means “he saw.” Until now, Arjuna had been speaking about the war largely as a dharma-yuddha, a righteous war against adharma. He had referred to Duryodhana as durbuddhi, evil-minded. His intellect was still functioning in terms of dharma and adharma. But now the eyes begin to influence the mind.

The shloka lists the people whom Arjuna sees: pitṝn, fathers; pitāmahān, grandfathers; ācāryān, teachers; mātulān, maternal uncles; bhrātṝn, brothers; putrān, sons; pautrān, grandsons; and sakhīn, friends.

These relationship words are in the plural. This does not mean Arjuna literally had many biological fathers or many biological grandfathers. It means he saw many people who occupied those relationship-roles in his life. Some were father-like, some grandfather-like, some teacher-like, some uncle-like, some brother-like, some son-like, and some friend-like. From Arjuna’s standpoint, they were not anonymous soldiers. They were people who had raised him, nurtured him, taught him, protected him, played with him, advised him, and shared life with him. The battlefield was filled with people who sat in the seat of intimate relationship for him.

This list is very important. The same people who could be described as warriors, opponents, or members of the Kaurava side are now seen through relationship. The battlefield is no longer only an army formation. It becomes a network of human bonds.

This is the beginning of the shift. Earlier Arjuna was seeing the opposite side as people standing with Duryodhana in adharma. Now he sees fathers, grandfathers, teachers, uncles, brothers, sons, grandsons, and friends. The language itself changes from the language of dharma-adharma to the language of relationship.

The shloka does not yet say that Arjuna is overpowered by sorrow. That will be stated in the following shloka. Here, the emphasis is on what he sees. Seeing these people closely becomes the immediate cause for the emotional movement that follows.

This is the beginning of rāga becoming active. Rāga means attachment: a psychological dependence or emotional binding that can cloud the intellect. Love does not violate dharma, but attachment can. At this point, the conditions for that clouding have begun. Arjuna’s vision is moving from “What is dharma?” to “These are my people.”